BonjourCréole: Bonjour Créole vous donne les mots du jour, le texte du jour en Créole; Bonjour Créole PodClass, French Créole PodClass, BonjourCréolePod; Bonjour Créole Podcast, Bonjour Créole presente les mots de Creole, les mots créoles du jour: BonjourCréole vous donne le mot juste en Créole, le Créole facile, kreyol fasil, le texte du jour en Créole
Le-Mot-Juste-En-Créole: Learn The Right Word in Haitian Creole, Le Mot Juste en Kreyòl
Skype or Google Hangout: Des Lecons de Creole en Francais
Friday, August 15, 2014
Listen to Haitian Creole Songs, Hymns, Kids' Stories and More
Friday, August 8, 2014
Sunday, March 2, 2014
Listen to FrenchPodcast - How to Communicate in French - Telephone Call etc
Find some vocabulary at http://labaguettefrenchlesson.blogspot.com
Le Téléphone (telephone): Mauvais Numéro (Wrong number), J’entends mal (I have a bad communication).
<p>Un Problème avec le téléphone (a problem with the phone). On nous a coupés (we get disconnected).
<p>Mon frère me telephone le matin. Comme je ne suis pas à la maison, je lui telephone le soir (my brother calls me in the morning.
<p>As I am not at home, I call him in the afternoon.) Exemples de compléments d’objet direct vs. Compléments d’objet indirect (Examples of Direct Object vs. Indirect Object)
<p>Liste des pronoms personnels compléments d’objet indirect (me, vous, te, lui, nous, vous, leur). Exemples: Ma mère me téléphone tous les jours. Je lui téléphone tous les soirs.
<p>Jeanine me donne un cadeau très cher. Je lui donne des fleurs et une petite bicyclette. (Jeanine gives me a very expensive gift. I give her flowers and a small bicycle.) Y pronoun replaces the name of a thing (Le pronom y remplace un nom de chose).
<p>Buy your textbook from Amazon and Lulu</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/French-Textbook-Notes-English-Speakers-ebook/dp/B004VMOPPY/ref=la_B002PMHGFI_1_10?s=books&ie=UTF8&qid=1393620970&sr=1-10">French for English and Creole Speakers</a></p>
<p><a href="http://www.lulu.com/us/en/shop/urban-books-press-and-urbanbookspublishing/french-for-english-and-creole-speakers-%C3%A7a-va-%C3%A7a-va-tr%C3%A8s-bien-merci/ebook/product-18613512.html">Purchase a copy of 'French for English and Creole Speakers from Lulu</a></p>
<p><a href="http://labaguettefrenchlesson.blogsot.com">http://labaguettefrenchlesson.blogspot.com</a></p>
<p><a href="http://bonjourcreole.blogspot.com">http://bonjourcreole.blogspot.com</a></p>
<p><a href="http://learnfrenchonlinefree.libsyn.com">http://learnfrenchonlinefree.libsyn.com</a></p>
Sunday, August 11, 2013
All Things Creole: Creole Podcasts, Creole Blogs, Creole Lessons, Creole MP3 Audio
Free Random Audio of Creole Lesson Episodes:
http://frenchandcreoleaudio.blogspot.com
http://booktweetingsolution.blogspot.com
http://aprenderkreyolhaitiano.blogspot.com
http://educationalchildrensbooks.blogspot.com
http://newwavepublishing.blogspot.com
http://booktweetingsolution.wordpress.com
http://kidskreyolkindle.blogspot.com
http://frenchlessonpodcast.libsyn.com presents 'Idiomas y Culturas Fronterizos: Los Verbos y las Palabras de Creole"
Storytelling: 2 Haitian Tales - 2 Kont Ayisyen
Haitian Foods - Manje Ayisyen
Thanksgiving Meals Audio
Free Sample Download of Haitian Creole CD
Introduction to Haitian Creole
Questions and Greetings in Creole - How are you? Kijan ou ye?
Haitian Creole Expressions
Audio for Body Parts in Creole
Popular Haitian Creole Expressions: Sa-k Pase? N-ap Boule….etc.
Listen to Creole audio
Listen to Kids’ Kreyol - Koute Kreyol pou Timoun
Review of Creole Nasal and Non-nasal Vowels
The Clothes We Wear:
New Year’s Eve Celebrations - Reveyon
Basic Creole Grammar Rules:
How do you say…..in Creole? Kouman nou di…. an Kreyol?
Spanish / Creole Lessons: Del Creole al Espanol
El Bicentenario de Mexico - Bisantne Meksiko
El habito de mascar goma en los Estados Unidos
Escuchen el Creole Haitiano Gratis - Listen to Haitian Creole for free
Monday, January 21, 2013
Des Phrases de Creole; Creole Sentences and More Expressions
"The Top Multilingual Haitian Creole Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Languages in One" is a new ebook that provides language lessons and reading exercises in four major languages: French, Spanish, English, and Haitian Creole.
Brief Book Review:
"The Top Multilingual Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Languages in One".... ""Fraz Kreyòl, Fransè, Anglè, ak Panyòl Gratis – Des Phrases de Créole, de Français, d’Espagnol, et d’Anglais Gratuites - Frases de Kreyòl, Francés, Español, e Inglés Gratis – Free Creole, French, Spanish, and English Phrases" is the ebook you have been waiting for.
Get a copy from Amazon Kindle
Get a copy from Barnes and Noble as a Nook Book
Additional Free Samples from the above phrasebook
.......................
10. M kriye paske-m kontan – Je pleure parceque je suis heureux. – Lloro porque estoy feliz – I cry because I am happy
11. Eske ou fè manje / kwit manje chak jou ? - Est-ce que tu fais la cuisine tous les jours ? - Cocinas cada día ? – Do you cook every day ?
12. Rele timoun you. Se lè pou yo pran dine – Appelez les enfants. C’est l’heure de prendre le diner. – Llamen a los chicos. Llega la hora de cenar. – Call the children up. It is time to eat dinner.
13. Kite timoun yo li liv yo – Laissez les enfants lire leur livres – Dejen a los niños leer sus libros – Let the kids read their books.
14. Ki kote / kote ou rete? – Où demeures-tu / où habites-tu ? – Dónde vives ? – Where do you live ?
15. Ki moun k-ap danse nan lakou-a ? – Qui danse dans la cour ? – Quién baila en el patio ? – Who is dancing in the yard ?
16. Kisa ou vle ? -Que veux-tu ? Tu veux quoi ? – Qué quieres ? – What do you want ?
17. Men de chapo. Kilés ou vle mete ? – Voici deux chapeaux. Lequel veux-tu porter ? – Aquí están dos sombreros. Cuál de ellos te gusta llevar? – Here are two hats. Which one would you like to wear?
18. Se konbyen sa koute? – C’est combien ça coûte ? – ¿Cuánto cuesta eso ? – How is that? How much does this/that cost?
19. Kijan ou rele? Kòman ou rele? Kouman ou rele ? Ki non ou ? Ki jan yo rele w ? – Comment t’appelles-tu? Quel est ton nom ? – ¿Cómo te llamas ? / Cuál es tu nombre ? – What’s your name ?
20. M rele m’sye Tchipi Kantiflas – Je m’appelle Mr. Chipi Cantiflas – Me llamo Don Chipi Cantiflas – My name is mr. Chipi Cantiflas
21. Ki moun ki te ba ou kalite non sa-a? – Qui t’a nomme ainsi ? - Quién te dió este tipo de nombre ? – Who gave you this kind of gargantuan name?
22. Poukisa ou pa vle jwe avèk nou? – Pourquoi ne veux-tu pas jouer avec nous? - Porqué no te gusta jugar con nosotros ? – Why don’t you want to play with us ?
23. Se pouki moun liv sa-a ye ? - A qui appartient ce livre ? - ¿De quién es este libro ? – Whose book is this ?
24. Ki kote ou prale / Kote prale la-a ? – Tu te rends oú ?/ Oú vas-tu ? – ¿A dónde vas? – Where are you going?
.................
Words of the day, les mots du jour
Renmen – Aimer; Exemple: M renmen ou – Je t’aime; Jan renmen Mari – Jean aime Marie; Je t’aime beaucoup – M renmen ou anpil; Je t’aime comme la prunelle de mes yeux – M renmen ou tankou po je-m.
Mennaj – Petit ami, petite amie. Exemple: Jàn se mennaj Pyè – Jeanne est la petite amie de Pierre
Lide (Lidé) – Idée, notion, opinion, plan. Exemple: Kite-m ba ou yon bèl lide – Laissez-moi vous donner une belle idée.
Lide yo bay – Suggestion
Liy (Liy, lign) – Ligne. Exemple: Fè yon liy silvouplè – Formez une ligne s’il vous plait. Depale – Délirer
Lò – Or, lorsque, Durant, quand
Lè – quand. Exemple: Lè ou la, m santi-m an sekirite – Quand tu es ici, Je me sens en sécurité.
Lòd – Injonction, Ordre, prescription. Exemple: Men lòd doktè a (Men preskripsyon doktè a) – Voici la prescription du médecin Lodè – senteur, odeur. Exemple: Dlo pa dwe gen odè – L’eau ne doit pas avoir d’odeur.
Literati – Littérature. Exemple: Dany Laferrière se yon ekriven Kebekwa ki soti an Ayiti. Li reprezante literati Ayisyèn – Dany Laferrière est un écrivain Québécois d’origine Haitienne. Il répresente la littérature haitienne.
Limonad – Limonade
Limonad sitwon – Citronade
Limonad zoranj – Orangeade
Lite (Lité) – S’éfforcer, lutter
Lwa – Esprit, code, loi
Lonje kò – se reposer, coucher
Dlo nan je – Pleur
Kriye / Rele – Pleurer
Farinen – Pleuviner (Lapli a poko vini. L’ap farinen deyò a) – Il ne pleut pas encore; il pleuvine au dehors.


